Рассказать в соцсетях

A- A A+

Референдум в Латвии. Перспективы

13.02.2012 13:17 | 13.02.2012 13:17 | Просмотров: 4508 |

18 февраля в Латвии пройдёт референдум по вопросу признания русского языка вторым государственным языком. Какие последствия несёт это для Латвии, Евросоюза и мира в целом? Почему нельзя этот вопрос рассматривать как вопрос местного значения? Какие тенденции в глобальном историческом процессе затрагивает? 

Начало

Началось всё с акции по сбору подписей для проведения референдума национальным объединением «Всё для Латвии!» — «Отечеству и свободе/ДННЛ», что проходил в 2010-2011 годах. На референдум хотели вынести вопрос перевода обучения во всех публичных школах для национальных меньшинств полностью на латышский язык, то есть запретить использование любых других языков, в том числе и русского. Такое положение, если бы референдум состоялся, ущемило бы права национальных меньшинств Латвии и в конечном итоге привело бы к постепенной их ассимиляции. Если посмотреть на этнический состав Латвии, то по данным на 2011 год более 62 % — это латыши, более 26% — великороссы, более 3% — малороссы и более 2% — белорусы и менее 5% — в совокупности другие этнические группы. В целом более 30 процентов населения — русскоговорящие люди. И такого рода референдум был в первую очередь направлен на ущемление их прав сохранять свою культурно-языковую идентичность. Однако было собрано недостаточное количество подписей для проведения такого референдума, и он не состоялся.

В ответ на эту акцию общество «Родной язык» начало в марте 2011 года сбор подписей для проведения референдума по вопросу принятия русского языка, как второго государственного. Если первый референдум был направлен на ущемление интересов носителей всех языков кроме латышского, то второй референдум нацелен на расширение возможностей носителей, как русского, так и латышского языка, направлен за русский язык, но не против латышского, так как никак не влияет на его статус в конституции. Сбор подписей успешно завершился и 18 февраля жители Латвии на общегосударственном референдуме должны определиться — делать русский язык государственным или нет.

Референдум — это форма прямого волеизъявления народа по наиболее важным общегосударственным вопросам. Через референдум, как прямую форму правотворчества народа, может быть изменена конституция страны. Исход референдума зависит от каждого в нём участвующего, поэтому чрезвычайно важна информированность каждого участника по вопросу референдума.

Если население страны принимает решение, исходя не из чёткого понимания последствий этого решения, как на государственном, так и на глобальном уровне, а на основании эмоций или сиюминутной выгоды, то такое население не народ, а «лохокторат», который грамотными политтехнологами может быть «разведён» на какие угодно действия. Так было, к примеру, в России в 1996 году, когда рейтинг Ельцина смогли с очень низкого уровня поднять к выборам до 35%. После выборов, политтехнологи кичились своим мастерством, в докладе «Как, почему и зачем мы победили на выборах 1996 года. Наш подход к победе Бориса Ельцина». И как писала «Независимая газета», доклад «раскрывает хитроумную технологию манипулирования общественным мнением и оригинальный механизм политического и идеологического опережения конкурентов. Формула победы: привлечение ресурсов экспертов + доминирование в информационном пространстве + блокирование ходов противника + доминирование в СМИ + доминирование в элитах» [Картофанов С. Подход к победе Президента // НГ — сценарии, № 160, 29.08.1996]. Таким образом, решения принимаемые «лохокторатом», на основе его «разводки» политтехнологами не будут демократией, а будут, по сути, диктатурой политтехнологий и их хозяев-создателей.

А что же тогда — настоящая демократия?

Если говорить просто, то выбрать лучшего сапожника могут только сапожники, лучшего инженера-технолога — инженеры-технологи. А кто может выбрать лучшего управленца или принять лучшее управленческое решение? Ясно, что — управленцы. Получается, что для того, чтобы принять верное решение необходимо обладать навыками управления, полученными по жизни или, по крайней мере, иметь достаточные знаний по теории управления, чтобы на этой основе уметь проследить, как тот или иной выбор может повлиять на положение в стране, регионе и мире в целом.

И сегодня всем необходим всеобщий «ликбез» по управленческим вопросам. Если люди будут продолжать оставаться управленчески безграмотными, и более того — политически пассивными, отдающими жизненно важные решения на откуп другим, то они так и будут оставаться разводимым и доимым «лохокторатом» в угоду алчным политикам:

Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.

Тема не нова, эти строки почти 200 лет назад написал А.С.Пушкин. Те же мотивы есть и в народных стихах латышей — дайнах:

Думал я такую думу:
Деньги баре где берут?
Ведь не пашут и не сеют,
Даже хмеля не дерут.

Отчего у нас, братишки,
Ни двора и ни кола?
Баре с нас дерут три шкуры,
Травкой пашня заросла.

Кто выбирает будущее народа? Либо самостоятельно каждый его представитель, принимая на себя ответственность за будущее всего народа либо “элита”, которой выгодна та или иная позиция с целью дальнейшей эксплуатации народа в своекорыстных интересах.

Чтобы возможностей пользоваться населением, как природным ресурсом у нерадивых политиков, мнящих себя “баринами” было всё меньше необходимо постоянно повышать меру понимания социально-экономических процессов на всех уровнях. Это значит, что только ставшее управленчески грамотным население может стать народом, осуществляющим действительную демократию.

Для понимания перспектив течения того или иного процесса необходимо его рассматривать в максимально большем масштабе. Если говорить об исторических процессах, то начинать необходимо с глобального планетарного уровня, далее переходить на региональный, а потом уже — локальный и местный уровни рассмотрения проблемы. Потому начнём с наиболее широкого взгляда на проблему взаимодействия носителей различных языков в условиях нового мира.

Языки в процессе глобализации

Каждый человек соучаствует в общем всем процессе познания мира, который может быть выражен цепочкой:

образы объективной реальности → отражение их в субъективных образах мировоззрения человека → наделение образов лексикой.

схема

И поэтому, каждый носитель того или иного языка — понимает он это или нет — вносит свой вклад в то, чтобы спектр понимаемого в Жизни на его языке рос или в то, чтобы прежние достижения предков утрачивались новыми поколениями.

А так как не каждый бесчувственно относится к деградации или развитию своего языка, то возможно и его расщепление на несколько языковых групп со своим смысловым своеобразием и выразительным возможностями необходимыми каждой из групп.

Если выйти за границы культуры какого-то одного народа, то единство человечества выражается и в том, что в разных языковых культурах людей интересуют одни и те же проблемы. В совместном анализе общих проблем представителями разных языков вырабатывается общее для них мировоззрение. Это создаёт предпосылки к более или менее ярко выраженному проникновению разных языков друг в друга, а значит — проникновению культур. В самом простом случае словарный запас одного или обоих взаимодействующих языков пополняется понятиями (т.е. словами во вполне определённой взаимосвязи с образными предста­вле­ния­ми) из словарного запаса другого языка, в результате чего некогда пришедшие в язык слова с течением времени становятся его неотъемлемой частью.

Понятие = образ + слово. Понятие — это слово или словосочетание определённо связанное с конкретным образным представлением субъекта. Все образы в их взаимосвязи в психике человека составляют его мировоззрение. А все понятия — образуют миропонимание. Мировоззрение может быть больше миропонимания, когда образы неких явлений в голове есть, а слов, чтобы их описать в языке — нет.

 Так, в современном русском языке есть множество слов, имеющих корни в тюркских языках. Они настолько обрусели, что в отличие от многих заимствований из греческого, латыни, французского, немецкого, происшедших не на уровне общения простонародья, а в результате деятельности людей образованных в разные эпохи, воспринимаются всеми как исконно русские слова, а об их происхождении из тюркских языков знают только специалисты лингвисты. В татарском языке много слов, воспринятых из арабского языка. В латышском — из русского и польского языков.

В более сложном варианте проникновения одного языка в другой языковые конструкции (особенности грамматики) одного языка становятся органичными составляющими другого.

Хотя такого рода процессы могут охватывать жизнь нескольких поколений, вследствие чего они плохо ощутимы для каждого из проходящих через него поколений, но они объективная данность. Они — одна из составляющих истории человечества на протяжении всего исторического периода. Иными словами, процессы взаимного проникновения языков друг в друга — одна из составляющих глобального исторического процесса нынешнего многонационального человечества.

Соответственно выработка отношения “хорошо — плохо” к изменениям в каждом из языков Земли не может быть поистине осмысленной, если она оторвана от собственно отношения к тенденциям глобального исторического процесса. То есть, та или иная оценка, всегда будет лежать в русле каких-то тенденций объемлющих процессов в глобальном историческом процессе Земли.

В современном обществе одним из факторов, мешающих выработке такого рода поистине осмысленного отношения к текущим языковым изменениям, происходящим в национальных языковых культурах, являются разного рода «антиглобалисты». Одну из ветвей «антигло­ба­лизма» образуют как раз многие из тех, кто возомнил себя ревнителями чистоты истинно (русской, украинской, английской, латышской и т.д.) речи. Поэтому прежде, чем обратиться собственно к рассмотрению культурного сотрудничества русского и латышского народов, проявляющегося и в изменении в том числе и их языков, необходимо рассмотреть некоторые вопросы, связанные с течением глобального исторического процесса, и прежде всего, — вопрос о «глобализации» и «антигло­ба­лизме».

 

«Антиглобалисты» и глобализация

протесты в Эдинбурге

«Антиглобалисты» — люди, по разным причинам выступающие против «глобали­за­ции». Однако, к сожалению, в своём большинстве они не утруждают себя тем, чтобы понять, за что определённо и против чего определённо они борются. Поэтому у них не получается ничего, кроме массового уличного хулиганства, которое (если разобраться с закулисной стороной дела) организуют и оплачивают именно те силы, против которых «антиглоба­листы» якобы борются. И при таком — не определённом по существу и исключительно безальтернативно-ниги­ли­с­тическом протестном отношении к «гло­бализа­ции»— «антигло­ба­листы» представляют собой зло не меньшее, нежели исторически реальная «гло­бали­за­ция», которой они недовольны.

 

протесты в Риге   протесты в России

Чтобы избежать нежелательных последствий глобализации по-западному, и зла бездумного «антиглобализма», необходимо осознать обществен­ное значение как слов, так и жизненных явлений, которые этими словами обозначают.

Глобальный мир

«Глобализация» — термин политологии, ставший достоянием сознания интересующихся политикой и экономикой в последние годы ХХ столетия. «Глобализацией» стали называть совокупность экономических и общекультурных явлений, которые воздействуют на исторически сложившиеся культуры проживающих в разных регионах народов (включая и их экономические уклады), отчасти разрушая их, а отчасти интегрируя их в некую — ныне пока ещё только формирующуюся — глобальную культуру, которой предстоит в исторической перспективе объединить всё человечество.

Хороша будет эта культура либо плоха? Будет она одноязычной либо многоязычной? — вопрос пока во многом открытый.

Одноязычная глобальная культура — в процессе глобализации один язык, вобрав в себя необходимые для описания открытых явлений понятия из других языков становится единственным языком планеты.

Многоязычная глобальная культура в том смысле, что каждый человек будет владеть несколькими языками и использовать каждый из них соответственно максимуму их выразительных возможностей в тех или иных прикладных аспектах своей деятельности.

Библейский проект
Если мы пойдём в крупнейшие музеи западных стран и посмотрим на представленные там картины, если посмотрим на сюжеты кинофильмов, книг и другие памятники культуры, то увидим, что 70-80% — это образы, сюжеты или переделки сюжетов из Библии. К тому же в Библии содержится глобальная социологическая доктрина, регулирующая взаимоотношения иудаизма, христианства и представителей других конфессий. Потому можно сказать, что западная цивилизация живёт на основе определённой концепции глобализации, выраженной в Библии (см. Второзаконие, 23:19, 20, Второзаконие, 28:12 и Исаия, 60:10 - 12).

Но именно эти вопросы глобального взаимопроникновения друг в друга разных национальных культур не интересуют «антигло­ба­лис­тов» потому, что они действуют из предубеждения: глобализация — безальтернативно плохо. Причём в умолчаниях остаётся, что:

  • Исторически реальная глобализация проистекает из библейского проекта,
  • глобализация по-библейски — как глобализация — безальтернативна.
  • Соответственно альтернативой библейской глобализации якобы является поддержание всеми народами режима национального обособления, изоляционизма и консервации своих культур.

Но реально это несбыточная ложная альтернатива, проистекающая из непонимания характера глобального исторического процесса. Такой подход сам плох. Дело в том, что:

Глобализация исторически реально проистекает из разносторонней деятельности множества людей, преследующих свои личные и групповые интересы. И эти интересы большей частью совсем не глобального масштаба.

То, что ныне называется «глобализацией», имело место и в прошлом, но не имело имени. На протяжении всей памятной истории цивилизации нынешнего человечества «глобали­за­ция» предстаёт как процесс взаимного проникновения национальных культур друг в друга.

В прошлом глобализацию стимулировала международная торговля и политика завоеваний, а ныне она стимулируется непосредственно технико-технологичес­ким объединением народных хозяйств разных стран в единое мировое хозяйство человечества. Экономическая составляющая этого процесса представляет собой концентрацию управления производительными силами человечества в целом. Но ни нынешнее человечество, ни одно национальное общество (включая и реликтовые первобытные культуры, застрявшие до настоящего времени в каменном веке) не может существовать без управляемых некоторым образом систем производства и распределения. А вследствие того, что управление и самоуправление в жизни обществ невозможны без циркуляции информации в нём, а разнородные языки, развитые и поддерживаемые культурами разных народов, представляют собой средство передачи и хранения информации, то глобализации свойственны и специфические языковые аспекты.

Это всё в совокупности означает, что глобализация — процесс исторически объективный. Он порождён не волей тех или иных «глобализаторов», и он протекает вне зависимости от желания и воли каждого из противников «глоба­ли­зации вообще». И хотя такого рода мифы в обществе существуют, но реально:

Глобализация проистекает из деятельности множества людей, действующих по своей инициативе в обеспечение частных — и вовсе не глобального масштаба — интересов каждого из них.

Попытка противостоять методами национального обособления и изоляционизма глобализации по-библейски со стороны Японии, начатая ею в средние века, завершилась тем, что во второй половине XIX века Япония была вскрыта как ракушка «библейцами» в ультимативном порядке под угрозой применения военной силы. А во второй половине ХХ века в интервью, показанном по первому каналу российского телевидения 07.07.1993 г., бывший многолетний глава правительства Японии Ясухиро Накасоне сказал, что главным из того, что он сделал на этом посту, является создание в Японии Института изучения глобальных проблем.
Создание государственно финансируемого института такой направленности деятельности имеет смысл, если Япония признаёт за собой глобальный уровень значимости своей политики, и вне зависимости от деклараций объективно следует глобальной концепции решения изучаемых этим институтом проблем. Т.е. один из вариантов антиглобализма в отношении глобализации по-библейски — глобализация по-японски.

Именно по этой причине бороться с нею методами национального обособления и изоляционизма невозможно. 

Вообще, для того, чтобы остановить глобализацию, необходимо повсеместно прекратить экспортно-импортные операции, ликвидировать туризм, трудовую миграцию населения, гастроли деятелей различных видов искусств, художественные и прочие выставки, переводы с языка на язык деловой корреспонденции, художественных произведений и научных трактатов, свести к минимуму дипломатическую деятельность и искоренить мафии.

Соответственно такому видению искренние попытки борьбы против глобализации вообще — как жизненного принципа развития нынешней цивилизации на планете — представляют собой одну из разновидностей сумасшествия.

Однако и смириться с глобализацией в том виде, в каком она исторически реально протекает в русле библейского проекта, — означает подвергнуть буду­щее человечества тяжким бедствиям.

Дело в том, что хотя глобализация и проистекает из социальной стихии частной деятельности множества людей, преследующих свои личные цели совсем не глобального масштаба, но исторически реально глобализация носит управляемый характер. Это является результатом того, что наряду с обычными обывателями, занятыми житейской суетой и избегающими глобального масштаба рассмотрения своих личных и общественных в целом дел, в человечестве издревле существуют более или менее многочисленные социальные группы, участники которых в преемственности поколений преследуют определённые цели в отношении человечества в целом, разрабатывают и применяют средства осуществления намеченных ими целей. Поскольку выбор целей и средств обусловлен субъективно нравственностью тех или иных «глобализаторов», то это означает, что:

Глобализация как таковая разными людьми может быть ориентирована на достижение взаимоисключающих целей и может осуществляться взаимоисключающими средствами по взаимно исключающим друг друга сценариям.

Но поскольку глобализацию порождает деятельность множества людей, глобализаторами не являющихся, и поскольку её невозможно пресечь, то остаётся единственное: глобализации, развивающейся в направлении неприемлемых целей и осуществляемой неприемлемыми средствами по неприемлемым сценариям, необходимо противопоставить качественно иную глобализацию — приемлемую по конечным целям, по средствам их достижения, по сценариям, в которых с помощью приемлемых средств достигаются намеченные приемлемые цели. Только такой подход позволяет поглотить и изжить неприемлемую глобализацию. И Япония, как показано на одной из врезок, уже идёт этим путём.

Иными словами необходима альтернативно-объемлющая кон­це­п­ция глобализации, а по существу — концепция общественной безопасности многонационального человечества.

И такой подход к проблеме исторически реальной глобализации и возможных ей альтернатив, включая и искореняюще-объемлющие альтернативы неприемлемым вариантам глобализации, приводит непосредственно к вопросу об объективном — т.е. предопределённом Свыше для человека и человечества в целом — Добре, и соответственно — об объективном Зле. А это — вопросы нравственно обусловленного миропонимания, которые не могут быть выявлены и решены без помощи языковых средств.

Организация самоуправления людей, коллективов, общества в целом и организация управления делами локальной и общественной в целом значимости — это всё то, что порождает глобализацию и является её сутью, — тоже в своей основе имеет следующие функции языка:

  • средство формирования господствующей в обществе нормативной нравственности и выражающей её этики;
  • средство передачи и хранения информации в процессах развития культуры и самоуправления обществ;
  • средство осуществления, так называемой «магии языка»;

Собственно отношение носителей каждого из ныне живых языков человечества к той или иной определённой глобализации и способам воплощения этой глобализации в жизнь, их верность идеалу избранной ими глобализации, подтверждаемая делами жизни, и определяет будущность каждого из языков. 

Будущее Латвии в будущем Евросоюза

В Евросоюзе с объявлением финансового кризиса всё больше проблем с долгами различных стран. Кредиторы в ультимативном порядке требуют по сути снижения уровня жизни населения, через снижение потребления. Финансовые регуляторы зоны евро не справляются со складывающейся ситуацией. Евро привязан к доллару, хотя об этом не распространяются, а значит Евросоюз — своего рода “подушка безопасности” для США, куда они “экспортируют” свои проблемы, оттягивая крупные бедствия в своей экономике. Если посмотреть шире, то идёт процесс постепенной “посадки” США и Евросоюза на потребление по средствам, а не за счёт других стран. Если вычесть из активов стран все их долги, то можно увидеть, кто является производителями благ, а кто является потребителями этих благ в долг.

Ясно, что концепция  “один ест за семерых” изживает себя и “посадка” уже точно будет. Будет ли она жёсткой или мягкой полностью зависит от меры понимания общего хода вещей во всех странах планеты, так как повязаны сегодня долларом практически все. Сами сегодняшние условия принуждают выходить своим мышлением на уровень много выше только своего национального — выходить  на уровень понимания общемировых процессов, требуют думать о том, как то или иное действие скажется на всех окружающих.

“История ничему не учит, а только наказывает за незнание уроков” — так говорил историк 19 века Василий Осипович Ключевский.

Ясно также и то, что для решения финансовых и других проблем в ряде стран необходимо централизованное финансовое регулирование. А для такого рода регулирования необходима единая законодательная база. И сегодня состояние с законами очень плачевное. В Прибалтике законодательных норм так много, что люди иногда даже просто не знают куда им смотреть, чтобы решить тот или иной вопрос. Например, в Эстонии уже существует более 80 000 различных законодательных норм и ежегодно они пополняются 50-70 новыми законами. Причём широкого общественного обсуждения принимаемых законов нет.

К тому же в обществе существует социальное расслоение, не только в смысле разницы в доходах, но более того на уровне мировоззрения. В итоге люди не могут понять друг друга, выработать устраивающие всех решения. Отсюда повсеместная политика “перетягивания одеяла” на себя, что сказывается и на принимаемых законах, лоббируемых различными силами, и на экономических решениях и на образовании, которое, не имея под собой единой базы — деградирует.

Остро необходим диалог не просто на уровне обсуждения тех или иных программ, законов или инициатив. Сегодня востребован как можно более обширный диалог на ценностном уровне. Ведь все законы, инициативы, программы — это порождение нравственных установок, проистекающих из идеалов и ценностей людей.

Прямо скажем, что нужны единые ценности отвечающие вызовам времени для того, чтобы решить проблемы Евросоюза. А добиться этого можно только через открытый, решительный диалог как на всех уровнях, так и особенно между различными уровнями общества.

При всех недостатках всё-таки тенденция создания единого ценностного пространства есть. На уровне законодательной базы она вылилась, к примеру, в принятие Хартии ЕС об основных правах и в Лиссабонский договор от 1 декабря 2009 года. На уровне образования — это попытка унификации образовательных стандартов в рамках болонского процесса. На уровне экономики и общеевропейского регулирования — создание Еврокомиссии. Все эти события протекают в русле культурного объединения стран Евросоюза, что в будущем в любом случае поставит также вопрос о выборе общеевропейского языка, как минимум для документооборота, как максимум, для обсуждения ценностей — единого языка философии Европы. Так как каждый язык имеет свои выразительные способности и какие-то вещи лучше можно понять на одном языке, другие на другом и по-другому, то говорить о том, что вообще будет только один язык сейчас преждевременно. Хотя сегодня претендентом на такую роль средства всеевропейского общения по любым вопросам выступает английский язык, который имеет ряд преимуществ, но и ряд недостатков. В частности английский прекрасный язык научно-технического общения, однако он беден по части описания душевных порывов, чувств или философских вопросов.

В то же время, из-за усиленных потоков миграции в страны Еврозоны из востоных стран нарастают тенденции изоляционизма во внутренней политике отдельных стран. В частности, идут процессы культурного замыкания стран Прибалтики “в себе”, что выражается в преподавании только на государственных языках стран, даже в школах национальных меньшинств, в до сих пор существующем статусе “неграждан” для жителей стран, и усилении ксенофобии, вызванном всё растущими потоками мигрантов из других стран.

Такие тенденции используют в удовлетворении своих текущих интересов, далеко на глобального характера, различные политические силы. К сожалению, их благонамеренные стремления “жить хорошо в своей стране” для Евросоюза в целом выливаются в центробежные процессы, способные разрушить столь молодой надгосударственный союз. Политики действительно хотят решить проблемы в экономике своих стран, разъигрывая “националистическую карту”. Если посмотреть на глобальные тенденции экономической интеграции, то такого рода центробежные процессы могут не только не помочь решить проблемы стран, но и скорее всего негативно скажутся на экономической ситуации, ухудшат благосостояние граждан.

Стоит признать, что для успешной экономической интеграции необходима такая ситуация, в которой каждая страна могла бы сохранить своё национальное самосознание, свою неповторимую культуру, и в то же время могла бы на равных общаться с представителями других национальных культур. Для этого нужное единое по сути наднациональное “ценностное поле” общения.

Сегодня такого рода “ценностным полем” по умолчанию для стран Евросоюза выступает исторически сложившаяся культура, берущая своим началом нравы и принципы библейских времён, когда рабство было нормальной практикой жизни. Сегодняшнее западное законодательство имеет в своей основе римское право, а ведь в Риме рабы — тоже нормальное явление. Локализация западной цивилизации во времена Рима была — Европа и частично — Азия. В позднее же время всё это вылилось в колониальную систему, затронувшую уже полмира — Индию, Австралию, обе Америки, Китай и другие страны. Для всех периодов жизни западной цивилизации характерно, что взаимоотношения в обществе выстраивались на принципах “подчиняясь — подчиняй”, то есть всегда в устройстве общества всегда была некая “элита”, и остальная “толпа” . Одни всегда выше других. Такое нравственное наследие вызывает проблемы в нахождении общего наднационального поля общения. В наиболее жутких формах мы все это увидели в 20 веке. Судьба нацизма ясно показала миру, что положение, где одни мнят себя выше других, и не способны в силу этого общаться на равных, не способствует ни нормальной жизни народов друг с другом, ни, тем более, выработке общих наднациональных идеалов и ценностей.

Соответственно, необходимо изживать в политике высокомерное отношение к соседям, изживать порочное нравственное наследие времён рабства и колониализма.  Нужно выходить с уровня отстаивания интересов только лишь своей страны на уровень понимания и учёта своих интересов внутри наднациональных — общих всем интересов. Для этого нужно выстроить общее “ценностное поле”, отвечающее новому положению вещей. Для этого необходимо создавать площадки для обсуждения и выработки единых, общеевропейских ценностей и идеалов. В политике стран необходимо создание условий для диалога, расширения возможностей каждого народа, в каждой стране. 

Последствия референдума

На этом общем фоне в Латвии будет проходить референдум о принятии русского языка — вторым государственным. На какие тенденции, в свете всего вышесказанного, работает как успешное принятие, так и не принятие русского языка в качестве второго государственного?

Если говорить о чисто формальных и явных последствиях, то принятие русского языка даст возможность оформлять документацию государства, как на русском, так и на латышском языках, откроет возможности преподавания в школах на двух языках.

Если говорить о более глубоких последствиях, то принятие вторым государственным языком в Латвии русского работает на тенденцию создания общего ценностного поля для Евросоюза. Такое развитие событий снижает напряжённость в отношениях внутри страны, создаёт поле для диалога представителей разных языков между собой, создаёт условия для взаимного обогащения языков.

Русский язык — язык международного общения, язык науки и философии, на котором идёт обсуждение вопросов, которые не обсуждаются на английском, немецком или китайском. Этот язык был принят более сотней народов населяющих союз — возникший, оформившийся и получивший название «Русь» задолго до возникновения Евросоюза.

Если человек делает свой выбор сам, то будучи разумным существом и соотнося себя с культурой в которой вырос, он будет поддерживать свою культуру и родной язык вне зависимости от количества дополнительно изученных языков, даже являющихся государственными, а сами языки для него станут инструментами с помощью которых он сможет понимать и оказывать воздействие на окружающий мир. Таким образом финны не теряют свой язык и культуру изучая второй государственный язык — шведский.

У Латвии есть уникальная возможность дать всему Евросоюзу пример выстраивания диалога по поиску этого общего ценностного поля, столь необходимого всему Евросоюзу. Дать пример, нового наднационального мышления, учитывающего интересы всех сил, трудящихся на благо страны внутри неё и в то же время, включающего в себя понимание глобальных тенденций.

13.02.2012
Авторский коллектив:

Владимир Девятов (Россия)
Алексей Севериков (Россия)
Дмитрий Перлин (Украина) 

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

«Новая Молодёжная Политика, 2011-2015»